бюро переводов TLS
ГлавнаяО компанииВакансииПартнёрыНовостиПубликацииКонтакты
 


Заказ перевода
Наше бюро переводов TLS
Стратегия развития
Группа компаний ТиЭлЭс
Отзывы и предложения

Сеть бюро переводов TLS



м. Курская - Центральный офис
(495) 734-9104
м. Проспект Мира
(495) 411-9461
м. Марксистская
(495) 229-6751
м. Китай-город
(495) 229-1412
м. Белорусская
(495) 223-3271
м. Бауманская
(495) 225-5269
м. Курская (радиальная)
(495) 229 1445, (495) 507 3550
м. Пушкинская
(495) 734-9152
м. Красные ворота
(495) 995-1578



м. Площадь Восстания
(812) 333-43-80

 

Группа компаний «ТиЭлЭс»


Аббревиатура ТиЭлЭс (TLS) происходит от английского названия Translation and Legal Services (Переводческие и Юридические Услуги).
Начало начал
С самого начала мы поняли, что сочетание, своего рода микс переводческих и юридических услуг для бизнеса — это эффективное и перспективное направление. Поэтому одновременно с переводческим бюро 9 лет назад мы основали и юридическую компанию.
По мере своего развития и роста мы не ограничились разработкой только этих двух направлений, хотя исходная концепция по-прежнему выступает основной для бренда группы компаний TLS.
Руководители TLS не являются лингвистами по образованию, они — профессиональные менеджеры, умеющие выстраивать и оптимизировать бизнес-процессы. Именно этот фактор, наряду со многими другими, помог не допустить серьезных ошибок в становлении и продвижении компании на рынке.
На момент возникновения группы компаний TLS на рынке переводческих услуг в России действовали небольшие фирмы. Они представляли собой учреждения, которые занимались переводами еще во времена Советского Союза, но распались вместе с ним и продолжили свое существование лишь формально.
Между тем, потребность бизнеса в переводческих услугах росла. В ответ на эту тенденцию рынка открывались новые маленькие бюро, но невысокое качество их переводов и сервиса, неспособность охватить весь объем спроса сделало появление TLS особенно своевременным.
Мы превращаем проблемы в задачи
Нас не устраивала роль «одного из многих». Мы хотели создать высокопрофессиональную компанию, способную оказывать самые разные объемы переводческих услуг с гарантированным качеством и сроками исполнения, с безупречным обслуживанием. Но как организовать масштабное производство переводов?
Одним из ключевых принципов управления TLS является принцип «отсутствия проблем». Любая возникающая в компании проблема становится «задачей», которая требует решения.
Проблема рынка: не было ни одного приемлемого программного продукта, способного автоматизировать бизнес-процессы переводческой компании.
МЕГАЗАДАЧА компании «ТиЭлЭс»: создать систему программ, которая бы по максимуму автоматизировала обработку заказов на перевод и создавала условия для качественного, скоростного, прозрачного управления крупной переводческой компанией.
Наше решение — система «Агентство переводов»
Свою амбициозную идею мы воплотили в систему «Агентство переводов». По сравнению с тем, чем пользовались тогда переводческие фирмы в России, она стала своеобразным аналогом люксового европейского автомобиля рядом с новинкой отечественного автопрома.
Около года мы тестировали и «шлифовали» систему и ПО, корректировали и совершенствовали бизнес-процессы компании. Для этого мы использовали опыт и навыки всех сотрудников TLS. Во многом именно это и привело к нашему успеху.

Сегодня в своей работе мы используем ERP-систему. Она не только хранит данные и предоставляет их по запросам, но и осуществляет назначение исполнителей, контроль выполнения заказов, подбор вспомогательных материалов и многое другое. Система, получившая название «Агентство переводов», непрерывно развивается и оснащается необходимыми модулями. Она реализует как глобальные нововведения и замыслы, так и удовлетворяет текущие потребности на каждом этапе работы.

Copyright © 2000-2010 Бюро переводов TLS. Все права защищены.
Нотариальный, технический, синхронный переводы, апостиль, нотариальное заверение.

Яндекс цитирования  Rambler's Top100    Rambler's TopShop       Рейтинг@Mail.ru