бюро переводов TLS
ГлавнаяО компанииВакансииПартнёрыНовостиПубликацииКонтакты
 


Заказ перевода

Сеть бюро переводов TLS



м. Курская - Центральный офис
(495) 734-9104
м. Проспект Мира
(495) 411-9461
м. Марксистская
(495) 229-6751
м. Китай-город
(495) 229-1412
м. Белорусская
(495) 223-3271
м. Бауманская
(495) 225-5269
м. Курская (радиальная)
(495) 229 1445, (495) 507 3550
м. Пушкинская
(495) 734-9152
м. Красные ворота
(495) 995-1578



м. Площадь Восстания
(812) 333-43-80

 

Устный перевод


Бюро переводов TLService предлагает Вам различный по тематике и сложности последовательный и синхронный устный перевод. Чем отличается синхронный устный перевод от последовательного?

Последовательный перевод незаменим в процессе публичного выступления на деловых переговорах, конференциях, презентациях семинарах и выставках, где участвуют иностранные гости. Процесс устного перевода осуществляется так: сначала переводчик слушает логические отрывки речи оратора, а затем во время пауз переводит их аудитории.
Последовательный перевод предъявляет особые требования к квалификации, профессиональными и даже личностным качествам переводчика. Нужно не только в совершенстве владеть устной речью на иностранном языке и разбираться в тонкостях темы ничуть не хуже, чем оратор, но и обладать навыками эффективного публичного выступления, установления коммуникативного контакта с аудиторией. Обязательно при последовательном переводе также знание правил этикета, поскольку поведение переводчика сказывается, в конечном счёте, на имидже выступающего.

Синхронный перевод является одним из самых сложных видов устного перевода. Он нужен, если требуется передача содержания выступления большому числу человек на одном или нескольких иностранных языках. Перевод выполняется специально подготовленными для данного мероприятия переводчиками параллельно с произнесением оратором речи. При этом, чем длиннее речь и чем больше выступающих, тем обширнее штат синхронных переводчиков, поскольку в таком напряжённом режиме один специалист может эффективно осуществлять перевод не более 40 минут.

В бюро переводов TLService есть группа опытных устных переводчиков, каждый из которых является специалистом в конкретной области знаний. Все наши устные переводчики в совершенстве владеют практикой «живого» общения и обеспечат точную передачу любой информации, которую Вам будет необходимо донести до слушателей. Со своей стороны мы готовы сделать всё от нас зависящее, чтобы Ваше выступление прошло на высочайшем уровне.

Для многих заказчиков синхронных и последовательных устных переводов решающим фактором при выборе организации исполнителя является стоимость выполнения услуг. Прекрасно понимая Ваше стремление не выбрасывать деньги на ветер, бюро переводов TLService постоянно работает над улучшением и оптимизацией процесса устного и письменного переводов. За счёт этого мы устанавливаем оптимальную для Вас и нас цену. Более того, мы готовы рассмотреть индивидуальные условия оплаты Вашего заказа.

Получить дополнительную информацию о стоимости и условиях заказа последовательного и синхронного устного перевода Вы можете у наших менеджеров по телефонам и адресам, указанным в разделе «Контакты».

Мы не просто оказываем услугу, мы обеспечиваем серьезную поддержку Вашего бизнеса.

Copyright © 2000-2010 Бюро переводов TLS. Все права защищены.
Нотариальный, технический, синхронный переводы, апостиль, нотариальное заверение.

Яндекс цитирования  Rambler's Top100    Rambler's TopShop       Рейтинг@Mail.ru