Бюро переводов
написать письмо карта сайта
+7 (495) 734-9104
RU | EN

Офисы компании TLS

Офисы TLS на схеме метро

Дополнительные сервисы

Доставка за 3 часа

Выписка из ЕГРЮЛ
Выписка из ЕГРИП
Выписка из ЕГРН
Выписка из реестра филиалов
иностранных компаний
Справка об отсутствии судимости

Нотариально заверенные

Устав с ЭЦП
на бумаге
Лист записи ЕГРЮЛ с ЭЦП
на бумаге
Документы из систем ЭДО с ЭЦП
на бумаге
Документы с ЭЦП
на бумаге

Технический перевод документов и текстов


Стоимость технического перевода:
- с английского 672 руб.
- на английский 700 руб.
 
Технический перевод текста с английского языка на русский от 672 рублей/страница, с русского языка на английский от 700 рублей/страница, в зависимости от сложности выбранной тематики и количества привлеченных специалистов, помимо профессионального переводчика, таких как - отраслевые эксперты, лингвисты и корректоры. 

 

Сроки выполнения технического перевода и гарантии

При подписании договора, мы оговариваем с вами сроки, за которые будет осуществлен перевод, и гарантии того, что ваш перевод будет у вас в срок. Обычно, скорость технического перевода 5-10 страниц в день, в зависимости от сложности тематики.

Так как мы постоянно находимся в диалоге с заказчиком, отправляя ему промежуточные результаты перевода, для того, чтобы заказчик прочитав текст, внес необходимые дополнения или изменения, то на момент сдачи работы обе стороны остаются довольны и уверены в том, что ошибок в переводе нет.

После утверждения и согласования переведенных текстов, мы отправляем вам готовый технический перевод, согласно срокам, указанным в договоре.

Особенности технического перевода

Сложность перевода технической литературы заключается в наличии специальных терминов и словосочетаний, а также наличии лексических конструкций и сокращений. Качественный и профессиональный перевод научно-технической литературы и текстов,  должен учитывать все особенности оригинала.

Трудности перевода технических статей и тескстов обуславливают необходимость обращения не просто к профессиональным переводчикам, а к специалистам, которые обладают опытом перевода подобных текстов и постоянно его совершенствуют. Именно такие профессионалы работают в бюро переводов TLS.

В компании трудится достаточное количество штатных переводчиков, специализирующихся в самых разных отраслях науки и техники. Обычно переводческие агентства не берутся за выполнение заказов на перевод научно-технических документов, статей и текстов повышенной сложности. Компания TLS быстро и профессионально справляется с такими задачами вот уже 16 лет:

Мы можем предложить вам несколько видов технического перевода – это письменный технический перевод текстов, аннотационный перевод, устный технический перевод и реферативный перевод. Также, для Вашего удобства, Вы может сделать у нас на сайте заказ on-line.

Мы переводим следующие технические тексты и документы:

  • инструкции и руководства по эксплуатации для оборудования;
  • стандарты, патенты, сертификаты и лицензии;
  • тендерную документацию;
  • нормативную литературу: ГОСТы, СНиПы, ОСТы и т.д.;
  • интернет сайты и программное обеспечение;
  • научно-технические статьи и тексты, публикации, книги, отчеты экспертов, учебные пособия, доклады;
  • деловую переписку по технической тематике и т.д.

Перевод инструкций по эксплуатации

В Россию импортируется большое количество техники и оборудования. Согласно постановлению Российской Федерации, при продаже импортного товара в России, он должен быть снабжен инструкцией по эксплуатации на русском языке. Поэтому перевод инструкций имеет особую важность.

Перевод из более чем 30 отраслей:

  • Авиационные и космические технологии
  • Автомобили и автомобилестроение
  • Бизнес: экономика, коммерция, торговля, менеджмент, маркетинг, реклама
  • Бытовая и потребительская техника
  • Горнодобывающая промышленность
  • Грузоперевозки, транспорт
  • Естественные науки
  • Информационные технологии и компьютерная техника, телекоммуникации
  • Искусство
  • Машиностроение и металлургия
  • Медицина, фармакология и фармацевтика
  • Недвижимость
  • Нефтегазодобыча и переработка
  • Образование
  • Общественные науки, история
  • Пищевая промышленность
  • Право и юриспруденция
  • Производственная автоматика
  • Путешествия, туризм
  • Религия, философия
  • Сельское хозяйство
  • Строительство и архитектура
  • Судостроение
  • Финансы и аудит
  • Химия и химические отрасли
  • Экология
  • Электроника и радиоэлектроника
  • Энергетика и т.д.